Let us know what’s wrong with this preview of

[Ailing Zhang] -- Portrays the horror and absurdity that the land-reform movement brings to a southern village in China during the early 1950s. That refuge turned into her highly anticipa...The first of Eileen Chang's novels to be written in English, The first of Eileen Chang's novels to be written in English, A few days before I left China, a friend handed me two books by Eileen Chang, an author who for a long time had been on my list but who I never actually got around to reading.
I read one of them, The Rice-Sprout Song, on my flight home from China nearly a month ago, and a day hasn't gone by that I haven't thought about it at least once. Well written with excellent characterization but a hurried ending.An amazing description of life in Maoist China and how people were expected to live off of faith, not food.well written, show the suffering of Chinese farmers.「飢餓的滋味他還是第一次嘗到。心頭有一種沉悶的空虛,不斷的咬嚙著他,鈍刀鈍鋸磨著他。那種痛苦是介於牙痛與傷心之間,使他眼睛裏望出去,一切都成為夢境一樣的虛幻......」Eileen Chang is the English name for Chinese author Eileen Chang is the English name for Chinese author The story was criticized in China as anti-Commmunist propaganda, but I don't see how famine can be politicized. Get this from a library! Even though Chang wrote this book in 1955, three years before the Great Leap Forward, one of China's worst famines, it's like a warning of what was to come. Enabling JavaScript in your browser will allow you to experience all the features of our site. Published Use up arrow (for mozilla firefox browser alt+up arrow) and down arrow (for mozilla firefox browser alt+down arrow) to review and enter to select.Click or Press Enter to view the items in your shopping bag or Press Tab to interact with the Shopping bag tooltip She grew up in the wild Shanghai of the thirties, made her name as a novelist in the war-torn forties (Ang Lee's "Lust, Caution" is based on her writing), and was married to a collaborator with the Japanese, eventually immigrating to the United States. it took about one third of reading to actually want to continue even though Eileen writes in a lyrical style. The first of Eileen Chang's novels to be written in English, The Rice-Sprout Song portrays the horror and absurdity that the land-reform movement brings to a southern village in China during the early 1950s. Contrary to the hopes of the peasants in this story, the redistribution of land does not mean an end to hunger. The sponsors no doubt expected a strongly anti-Communist piece of propaganda. The first of Eileen Chang's novels to be written in English, The Rice-Sprout Song portrays the horror and absurdity that the land-reform movement brings to a southern village in China during the early 1950s. We’d love your help. Welcome back. it took about one third of reading to actually want to continue even though Eileen writes in a lyrical style. a short book only 185 pages or so. The US had supervised land reform in occupied Japan and urged it on Taiwan, so even if Chang was producing propaganda for the USIA, deriding land reform would not have been a way to do so.
Unlike Chang's earlier Chinese-language short stories and novellas, this work is set in the countryside, where the drama of land reform took place. )Eileen Chang suffered the Chinese curse of living in interesting times. I did not find any direct links between land reform and the pervasive hunger. Start by marking “The Rice Sprout Song” as Want to Read: Contrary to the hopes of the peasants in this story, the redistribution of land does not mean an end to hunger. Rather, it appeared to me that the Maoist regime was siphoning off what was produced by both taxes and forced contributions (to support the families of Red Army soldiers) that reduced the peasants to constant hI found it hard to get into Eileen Chang’s 1955 novel, written in English, _The Rice Sprout Song_. Note: Access code and/or supplemental material are not guaranteed to be included with textbook rental or used textbook.Submit your email address to receive Barnes & Noble offers & updates. Chang's vision is all the more chilling for the ways in which the language of revolution is harnessed to the same old centralism, with an old Revolutionary instead of the mandarin, Mao instead of an emperor, red sloganeering instead of the books of Confucian maxims, but all more modern and lethal, with guns instead of swords.